Стихотворения японского поэта Мацуо Басё (1644-1694) о небе и облаках

 

«Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.»

Мацуо Басё 

(1644–1694)



 

Не устаю восторгаться японской поэзией древних времен. Мацуо Басё – мастер хокку. 






А за иллюстрацией его стихотворения в Японию в разгар пандемии корона вируса лететь не надо : вот они, облака – над нашим любимым Киевом!




А вот еще два хокку этого же талантливого поэта древней эпохи. Они лишь добавят новых красок в палитру  этого прекрасного весеннего дня!..




«Повисло на солнце
Облако… Вкось по нему –
Перелетные птицы.»




 

«Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел –
На самом гребне перевала.»




Гармонии всем вам, друзья мои! Гармонии и мира в душе.




 

#Киев #Оболонь #ОболонскаяНабережная #отдыхнаОболони #Облака #СергейКомиссаров #УКРПРЕС_ІНФО #Басё #хокку #хоккуМацуоБасё #корона_вирус #локдаун  #киевляне #Нынчевыпалясныйдень #пандемия #оптимизм #Никогданесдавайся #ПаркНаталка #отдыхнаприроде #ObolonDistrictbytheDnepr #ObolonDistrict #Dnepr #Оболонскийзалив #Оболонськазатока

 

 

 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Творческий вечер моего друга актера театра и кино Юрия Яковлева-Суханова

Міжмузейний виставковий проєкт художника Анатолія Криволапа «Ніч…Відбиток часу»

The Music Croup KHUKH MONGOL : древнее монгольское горловое пение